Abandonad toda esperanza

domingo, 1 de diciembre de 2013

78


Esos son los años que cumple hoy Allan Stewart Konigsberg, más conocido en todo el mundo como Woody Allen. Un actor, guionista y director que, a decir de muchos, está en plena forma según lo que se puede apreciar en su última película: Blue Jasmine. Un film que, dicho sea de paso, me resisto a ver en el cine para no verme obligado a soportar el doblaje nacional que impide disfrutar de las interpretaciones de sus protagonistas. Y por lo que cuentan, la de Cate Blanchett es de órdago...


 Woody Allen nació el primer día de diciembre de 1935


Sirvan estas líneas como homenaje a este cineasta inconmensurable, de cuya amplísima filmografía me permito destacar cinco títulos: Manhattan, Hannah y sus hermanas, Delitos y faltas, Match Point... y Midnight in Paris, de calado menor que las anteriores pero una delicia de principio a fin. ¿Cuáles son sus favoritas del gran Woody?

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Yo no recuerdo una película de Woody que no haya disfrutado, me gustaron sobre todo las más viejas. En casa somos todos de gustos muy distintos, pero las películas de Woddy Allen las puede disfrutar cualquiera, o al menos pueden llegar a parecer interesantes.

Sobre el doblaje, por favor me vas a disculpar el comentario, pero para los latinoamericanos el doblaje en "español de España" nos parece insoportable :D (aparte de "como suena", no le ponen casi emoción a las actuaciones). De hecho el doblaje latinoamericano (casi todos mexicanos), aunque son mas o menos neutros y se fijan mas o menos en buscar equivalencias con sentido para las frases propias del idioma traducido, también resultan insoportables para muchos. En lo personal siempre he sido de la idea de que es una tontería ver una película con doblaje (a menos que tengas alguna condicionamiento), se pierde casi todo de la actuación de los actores, si me permite la redundancia; incluso con subtítulos casi siempre uno tiene que completar el sentido escuchando el idioma original, obviamente ayuda conocer el inglés, en la mayoría de los casos.

Saludos don Ortiz

Francisco J. Ortiz dijo...

No hay nada que diculpar: es cuestión de costumbre. De hecho en España, incluso para los defensores a ultranza del doblaje (entre los que no me cuento), el que les resulta insoportable es cualquiera hecho en América Latina. Un servidor, por esa misma costumbre y puesto a tener que ver algo doblado, lo acepta en el doblaje de aquí y no en el de allí... aunque, como digo, es elegir entre dos males, y siempre que puedo opto por la versión original.

Un abrazo, y gracias por la visita.

Asterios Polyp dijo...

Difícil quedarse solo con 5: Annie Hall,Manhattan,Hannah y sus hermanas,Misterioso asesinato en Manhattan y balas sobre Broadway, tal vez.Pero siento debilidad por la denostada e imperfecta Vicky,Cristina,Barcelona.


Estadísticas